我爱看高清论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: zhuge

看翻译剧 要重视字幕翻译质量

  [复制链接]
  • TA的每日心情

    3 小时前
  • 签到天数: 2369 天

    [LV.Master]伴坛终老

    高清暗部

    UID
    17488
    注册时间
    2018-4-3
    最后登录
    2024-11-17
    在线时间
    896 小时
    回帖
    12632
    主题
    45
    精华
    0
    汤圆
    12168
    威望
    0
    积分
    12821
    阅读权限
    100
    发表于 2018-10-9 19:44:41 | 显示全部楼层
    自己能听懂最好了。

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2019-2-10 12:49
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    预备下忍

    UID
    22610
    注册时间
    2018-10-4
    最后登录
    2019-2-10
    在线时间
    16 小时
    回帖
    122
    主题
    1
    精华
    0
    汤圆
    957
    威望
    0
    积分
    132
    阅读权限
    30
    发表于 2018-10-9 22:38:05 | 显示全部楼层
    日本大河剧的话,琵琶行字幕组很强大哦

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-11-5 07:00
  • 签到天数: 925 天

    [LV.10]以坛为家III

    高清守卫

    UID
    20779
    注册时间
    2018-6-5
    最后登录
    2024-11-11
    在线时间
    731 小时
    回帖
    8874
    主题
    20
    精华
    0
    汤圆
    972
    威望
    0
    积分
    8985
    阅读权限
    90

    6周年勋章热心会员活跃会员最佳新人

    发表于 2018-10-10 16:03:15 | 显示全部楼层
    没字幕听不懂

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-5-8 00:16
  • 签到天数: 1373 天

    [LV.10]以坛为家III

    高清守卫

    UID
    20789
    注册时间
    2018-6-5
    最后登录
    2024-5-8
    在线时间
    674 小时
    回帖
    7638
    主题
    9
    精华
    0
    汤圆
    9040
    威望
    0
    积分
    7930
    阅读权限
    90

    活跃会员

    发表于 2018-10-11 20:15:22 | 显示全部楼层
    最好有国语配音,然后就有官方翻译字幕

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    高清暗部

    UID
    1121
    注册时间
    2016-3-14
    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    9936
    主题
    8
    精华
    0
    汤圆
    21398
    威望
    100
    积分
    10103
    阅读权限
    100
     楼主| 发表于 2018-10-12 11:56:46 | 显示全部楼层
    Negro 发表于 2018-10-11 20:15
    最好有国语配音,然后就有官方翻译字幕

    这个当然是最理想的 但是国配和翻译字幕多半会对不上
    所以 还需要对应国配的字幕

    回复 支持 1 反对 0

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    高清暗部

    UID
    1121
    注册时间
    2016-3-14
    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    9936
    主题
    8
    精华
    0
    汤圆
    21398
    威望
    100
    积分
    10103
    阅读权限
    100
     楼主| 发表于 2018-10-15 10:43:34 | 显示全部楼层
    侦察兵 发表于 2018-10-14 00:52
    其实应该是我们汉语翻译成其他外语更难吧,我看过外国人翻译的我们的唐诗,只能用一塌糊涂形容

    外国的诗歌诗歌译成中文也很难保持原本的韵味 诗的翻译本来就很难

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-3-25 10:16
  • 签到天数: 503 天

    [LV.9]以坛为家II

    特别上忍

    UID
    19275
    注册时间
    2018-5-10
    最后登录
    2024-11-14
    在线时间
    232 小时
    回帖
    5893
    主题
    11
    精华
    0
    汤圆
    982
    威望
    0
    积分
    5933
    阅读权限
    85
    发表于 2018-11-3 20:07:27 | 显示全部楼层
    的确是的啊

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    高清暗部

    UID
    1121
    注册时间
    2016-3-14
    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    9936
    主题
    8
    精华
    0
    汤圆
    21398
    威望
    100
    积分
    10103
    阅读权限
    100
     楼主| 发表于 2019-1-28 14:30:25 | 显示全部楼层
    网飞剧也开始有国配了 这是好的开始

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    13 小时前
  • 签到天数: 2376 天

    [LV.Master]伴坛终老

    高清高层

    UID
    18596
    注册时间
    2018-4-27
    最后登录
    2024-11-17
    在线时间
    1252 小时
    回帖
    24733
    主题
    1
    精华
    0
    汤圆
    19795
    威望
    230
    积分
    24931
    阅读权限
    120
    发表于 2019-2-1 09:19:10 | 显示全部楼层
    翻譯的質量確實對一部片有莫大的影響~~~

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-27 18:32
  • 签到天数: 2009 天

    [LV.Master]伴坛终老

    高清暗部

    UID
    1121
    注册时间
    2016-3-14
    最后登录
    2024-8-27
    在线时间
    556 小时
    回帖
    9936
    主题
    8
    精华
    0
    汤圆
    21398
    威望
    100
    积分
    10103
    阅读权限
    100
     楼主| 发表于 2019-4-1 23:14:52 | 显示全部楼层
    翻译错误真的是难免的 完全无错误的几乎没有

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    小黑屋|Archiver|我爱看高清论坛 ( 鄂ICP备15010622号-1 )

    GMT+8, 2024-11-17 18:41

    Powered by 52KHD.CN

    © 2015-2023 俩木成林博客(看高清)

    快速回复 返回顶部 返回列表