jasmine 发表于 2019-8-26 14:18:50

看来英语不够好,长知识了

ulises 发表于 2019-9-1 12:58:56

Chinese是汉语,而mandarin是普通话的意思,应该说汉语包含了普通话在内,除此之外的其他方言也都算是汉语

zhuge 发表于 2019-9-2 21:51:52

ulises 发表于 2019-9-1 12:58
Chinese是汉语,而mandarin是普通话的意思,应该说汉语包含了普通话在内,除此之外的其他方言也都算是汉语

是这个道理
从来也没有用mandarin代表过汉语的意思 最多是为了和粤语区分才这样说

隔帘花影 发表于 2019-9-14 23:14:04

看过BBC几年前拍的一个纪录片,他们把学校里教的标准汉语叫做Mandarin Chinese

twjean 发表于 2019-9-16 04:11:42

轉貼部份文章
文:陳錦添(Kam Tim Chan)

英文Mandarin(中國國語/官話/普通話/華語)源自葡文Mandarim ,而葡文Mandarim 源自馬來文menteri(朝臣、部長),而馬來文menteri又源自梵文mantrin(部長)。其傳播軌跡和China一樣,都是梵文 → 馬來文 → 葡文 → 英文(請過目另一拙文〈China源自梵文Cina〉)。箇中來龍去脈究竟如何?

馬來文menteri源自梵文mantrin,意指朝臣、部長(已求證於馬來西亞朋友)。十六世紀初,在滿剌加國(今馬六甲)的葡萄牙人想晉見出使當地的明國官員,遂借用馬來語menteri指稱中國官員。因葡人不諳馬來語,便訛為Mandarim。由此可見,Mandarin絕非甚麼「滿大人」的音譯,當時滿洲人尚未入關,中原還是大明的天下,而且當時滿洲族仍稱女真族,滿洲族之名是皇太極改後金國號為清時一併改的。

因為葡語m,n結尾都表示鼻化前面的元音,並不發或音,也就是說,不論寫成Mandarim或Mandarin發音都一樣,故此英文借用過去就寫成了Mandarin。

十六世紀末至十七世紀初的來華傳教士利瑪竇(Matteo Ricci)就用Mandarim的拉丁文轉寫Mandarinos來稱呼明朝的官員,尤其是與他交好的士大夫。

Mandarim在清初時有了引申義:由單純指中國官員,變成兼指中國官員所說的語言,即中國官話。後來引申義變得比原義更通用。

我的一位馬來西亞朋友Tan Ze Kai提出,他中學的馬來文歷史課本稱殖民時代前的越南高官為golongan mandarin(mandarin階層),和葡人的文獻記載吻合。葡萄牙文學者德禮賢前引達爾加多的《葡亞詞彙》解釋道:「Mandarim: 遠東,尤其是中國的法官、高級官員。」

本詞從葡萄牙語進入歐洲其他語言。不是漢語詞,也不是像某些東方學家猜測的那樣在辭源上與葡語動詞mandar有關。是梵語及新亞利安(neo-arico)語mantarī的訛略形式(參議,大臣),其辭源是馬來語mǎntǎri(menteri)。t變爲d可能是受葡萄牙語 mandar(命令之意)的影響。我們的作家不用該詞指印度的大臣,而是稱馬來西亞、中國和安南的官員。

另一例證是英文creole(編注:混合語;克里奧語,意指一種以上的語言混合為一,並且有人以其為母語者,如台灣寒溪語為泰雅語與日語之混合)源自葡文crioulo,字根是criar(to raise, to bring up)。Crioulo原意是指在殖民地出生成長的葡萄牙人(或其他歐洲人)後裔,含混血人種(如澳門土生葡人),後引申為他們所說的混合語(如澳門土生葡語)(Crystal, 2005)。由此可知葡語有由人種引申為語言的習慣。

Taylor(1961)、Thompson(1961)和 Crystal(2005)等甚至認為所有混合語都來自一種十五世紀的葡萄牙混血語,而這種混合語可能源自名為Sabir的地中海共通語。伴隨葡萄牙的海外擴張,這種混合語傳播至非洲、亞洲及美洲,然後再與當地語言混雜。所以,並非這些土著語言和英語混合,而是這些語言和葡語的混合詞被英語化,如China和Mandarin的例子。

要知道,十五世紀至十七世紀初,最早海外探索的歐洲國家是葡萄牙並一度最有影響力,葡萄牙語當時的影響力亦可想而知。明末清初的來華傳教士之間亦是以葡語作共通語,當時明國人若要學歐洲語言,葡語絕對是首選。火者亞三和鄭芝龍等明國人就因與葡人通商而學會葡語,其中武宗正德皇帝更以向火者亞三學葡語為樂。若葡萄牙一直保持海上霸主地位的話,現在的國際通言很可能是葡語,而非英語。

(特別鳴謝:馬來西亞朋友Tan Ze Kai,提供馬來文翻譯及歷史資料)


這是另一種說法

16世紀明朝的利瑪竇就已經使用Mandarim
不是清朝才使用的.

linfeng0169 发表于 2019-10-8 14:57:30

确实很多外国的网站啊 游戏什么的 还挺常见Mandarin但是从来没研究过这个词!

青萍yiyi 发表于 2019-10-10 17:23:31

就用大陆官方啊

twjean 发表于 2019-11-17 00:45:30

黄海边的小鱼 发表于 2019-10-2 12:37
居然看到你的头像是这位,呵呵,海峡两岸和东南卫视的节目是我家每天必看的节目呢
你的转帖真的很棒,有 ...

1. 頭像是我最厭惡的人
2.海峡两岸和东南卫视 在網路上曾看過, 評論內容實在@@, 與現實相差甚大.
3. 是的. 在這裡看很多大陸網友評論, 有時誤會差異太大時, 我覺得需要澄清.

kain 发表于 2020-2-2 10:15:29

当然是前者。

kain 发表于 2020-2-2 10:15:50

happyfox 发表于 2019-8-9 17:20
我也是,没什么研究

不跟老外交流呀。
页: 1 2 3 4 5 [6] 7
查看完整版本: 【已关闭】